País Vasco, cuando hablo en castellano, Basque Country cuando hablo en inglés, y si tuviese la fortuna de hablar idioma vasco ( que me parece precioso, añado), diría Euskadi. No me gusta tener que decir los topónimos o nombres de lugar en los idiomas de origen cuando se habla en otro idioma diferente, y en mi opinión tiene una clara connotación política. No digo " Mañana cojo un vuelo a London", pues tampoco digo " Mañana me como una tortilla de patatas en Euskadi." Parece ahora que por ejemplo decir Gerona o escribir Cataluña cuando se habla o escribe en castellano es una ofensa, cuando sencillamente usar las palabras en catalán es erróneo. Del mismo modo que está mal cuando, si hablo o escribo en catalán, diga Teruel en vez de Terol. La política en España con los nacionalismos está llegando a absurdos tan graves como querer contradecir la gramática más básica: que si hay un gentilicio, topónimo o zona con acepción en un idioma, se tenga que usar dicha palabra en ese idioma y no en el de la lengua que se habla en esa zona.