Salvor_Hardin No es lo mismo.
Yo cuando hablo inglés tampoco tengo problemas en decir "thanks", igual que no tengo problemas en decir "bye".
Pero es que ahí ya haces el ejercicio de cambiar el chip, ya haces el proceso de mentalizarte y de pensar que vas a hablar un idioma distinto al castellano.
Pero para mí "deu" no es otro idioma distinto al castellano, para mi "deu" es como se dice también "adiós" en castellano, yo cuando hablo castellano, que como digo es lo que hablo el 90% del tiempo, digo "deu" o "adéu", no caigo en la cuenta de que es una palabra catalana, de que estoy hablando otro idioma, no, para mí forma parte del vocabulario castellano ya como cualquier otra palabra castellana.
Por eso si voy a Madrid, como no es como si fuera a Inglaterra y tuviera que hablar inglés, no tengo que mentalizarme en que voy a hablar otra lengua, voy a hablar la lengua que ya hablo siempre, el castellano, pero dentro del castellano yo ya he incluido "deu" y "adèu", pues entonces sí que me salen "deu" o "adèu".