Esto va a tener fácil solución...
Que preparen el culo los traductores moñas y wokes, la fanbase en no mucho tendrá una capacidad absoluta para prescindir de sus gilipolleces.
No será raro ver traducciones y doblajes más fieles y de más calidad hechos por los aficionados, dejando en evidencia el mal trabajo de los "profesionales" que no respeten las historias y el contexto originales.
https://www.foxbusiness.com/media/ai-replaces-woke-tv-translators-liberal-language-japanese-art-online-debate
Me da pena que la IA pueda dejar sin trabajo a buenos profesionales que se limitan a localizar las obras y contextos de las obras que traducen de la manera más fiel posible, pero por otro lado si las tontas del culo como Katrina Leonoudakis, o Jamie Marchi (y demás morralla) se van a las colas del paro haré un brindis como el del gif de Leonardo DiCraprio, y luego cuando mi vejiga no aguante más me mearé en su tumba profesional.
De todos modos en no mucho tiempo la solución a una mala traducción estará al alcance de cualquiera, y para arreglar las wokechorradas bastará con tan solo un par de clicks de ratón (sospecho que las versiones pirata con traducciones más fieles van a ser muy populares en el torrent).