Xyro
Nah, yo hablo 3 a un nivel que sería nativo / C2 (catalán, castellano y alemán), inglés fluido / alto, sueco básico (A2) y ahora en junio me sacaré el B2 de italiano (o sea serán 5 idiomas realmente hablados / dominados, aunque el inglés lo tengo que usar / retomar). Luego quiero volver a mejorar el sueco (serían 6 entonces) y ya después me gustaría euskera. Pero cuando voy de vacaciones a Catalunya y hablo en catalán (el castellano ahora no lo hablo nunca realmente...), a veces no recuerdo conceptos en catalán y solo tengo la palabra en alemán y a veces me sale la estructura gramatical en alemán, por lo que cambio el orden de las palabras,... Pero porque estoy todo el tiempo exclusivamente en alemán. El catalán lo uso con la familia. Ver cuatro videos en casa en inglés (yo también consumo todo tipo de contenido en inglés) no hace que inconscientemente metas inglés en tu día día. Es puro postureo. Es una decisión consciente. Desde que eres pequeño vas escuchando a muchas personas usar el idioma y te ves confrontado todo el rato con opciones sobre pronunciación y vocabulario: qué manera de pronunciar me gusta, qué vocabulario prefiero, cómo quiero sonar, a quién me quiero parecer, qué frases quiero decir... Todas esas pequeñas decisiones llevan a que tengas una manera específica de hablar y que la vayas cambiando: forjas tu personalidad y te ubicas en un grupo a través del idioma (clase social, ideología, cultura, valores, etc). En Catalunya por ejemplo, tomas muchas decisiones: hablo catalán o castellano? si hablo catalán, utilizo castellanismos (el equivalente a los anglicismos estos para ir de guay) o procuro ser más fiel al catalán auténtico y hablar de forma culta? Cómo me expreso? Todas estas decisiones cristalizan hacia la edad adulta en una manera de hablar que identifica tu clase social, procedencia (te diría que hasta hace poco podías ubicar acento geográficamente), nivel de estudios, ideología, valores, etc. Solo por la manera de hablar tienes un montón de información de la persona. Esto es algo que yo ahora en Alemania al escuchar a alguien no percibo, porque no he crecido allí. Sea como sea, esas decisiones que tomamos a la hora de usar el lenguaje nos permiten identificarnos con un grupo y presentarnos de una cierta forma. Hablo de cosas tan banales como qué expresiones cotidianas usar en una conversaciones: de qué forma digo "qué tal", qué coletillas coloquiales uso (sabes; "saps" / sats en catalán), cómo pronuncias, etc, etc. La gente usa expresiones en inglés porque se considera cool porque consumen productos en inglés (películas dobladas con expresiones calcadas del inglés, youtubers, lo que sea) e imitan a lo que está de moda.