Shiroyama No entiendo tu pregunta sobre los bocadillos de texto y la duplicidad de los ataques.
Me explico, en un bocadillo está en japones, y en otro en español.
Esos dos bocadillos ya existen en la versión original, en una pondría el ataque y en el otro....¿podría haber algo de diálogo importante que en esta edición han borrado para colocar lo del doble idioma?
A ver, lo dudo mucho, seria una chapuza importante pero por eso decía que me fio poco de la calidad de las traducciones oficiales, al final un a traducción fan está mucho más detallada, con notas a pie de página, explicaciones de los juegos de palabras y datos añadidos (Tu no, Joker Fansub), pero claro, no lo puedes tener en físico.
Por cierto, aún no me lo he pillado pero lo he visto en tiendas, es más pequeño de lo que esperaba, yo me esperaba un Maximum Berserk y tiene el tamaño habitual de un manga pero el ancho de 3 tomos.