IaM_Shearer Es como cuando en español se dice negro y saltan los americanos con el racismo porque suena parecido a su palabra estrella.
Me has hecho recordar a la polémica de Crayola, que ponían los nombres del color en sus lápices y ceras en inglés, español y francés, por ejemplo "red/rojo/rouge" o "blue/azul/bleu" o "green/verde/vert", y la que se lió cuando un usano descubrió que en la cera negra habían puesto "black/negro/noir", que cómo se les ocurría haber puesto algo tan racista como "negro", Twitter ese día lleno de mensajes así:
![](https://pbs.twimg.com/media/E-ohjBPWUAcYR2c?format=jpg&name=medium)
![](https://pbs.twimg.com/media/E-ohi23X0AAq0Ko?format=png&name=900x900)
![](https://pbs.twimg.com/media/E-ohjfLWUAIXTMh?format=jpg&name=medium)
Y como veis el pobre encargado del Twitter de Carioca haciendo horas extras teniéndole que explicar 50 veces distintas a 50 usanos con retraso que "negro" no era un insulto, era la forma correcta de decir "black" en castellano.
En fin, usanos usaneando.
Alec_Ashford No es justa, es bella/guapa, "fair" normalmente es "justo/a", sí, pero también puede ser "guapa/bella", sobre todo en contextos antiguos/literarios:
Mira lo que pone dentro de "noun", la segunda por abajo:
![](https://i.gyazo.com/1e9589b39c96c46ca9788c70ad47031d.png)