Herstryp
¿Ese es como el Tataru Helper?
Descubrí el otro porque estaba buscando una herramienta para tener una traducción al inglés que respete la historia en japonés, en lugar de inventarse cosas, o cambiar la personalidad de ciertos personajes como le viene en gana al doblador
Por lo que tengo entendido, la limitación de Tataru Helper es que solo traduce diálogos, pero no los elementos de la interfaz. Con lo cual si pones el juego en Japonés y quieres que esa herramienta te lo traduzca al inglés, vas a tener toda la interfaz en japonés sin remedio. Y luego están las cinemáticas que no tengan burbujas de diálogo porque son videos, en lugar del motor ingame
Es una putada para los que queremos enterarnos de la historia tal cual se escribió originalmente, y sin bromitas ni gilipolleces californianas
(Ya que habláis de la traducción al francés, también hay que decir que ahí no estan las mierdas ingeniosas de doblador americano, sino que son más fieles entre sí con la alemana, y también con la japonesa)