Mifune
Si, pero me refiero a que no significa especĂficamente hijos, si no niños en realidad, igual que en España puedes decir "tengo dos niños" y se sobreentiende que tienes dos hijos, en inglĂ©s puedes decir children y puedr entenderse como hijos, pero si hablase de niños que no son sus hijos tambiĂ©n dirĂa children
Me refiero a que si en español dijeses "tengo 2 niños" serĂa la misma frase aunque fueran dos niños secuestrados, y ocurre lo mismo en inglĂ©s, por lo que no se puede asegurar que hablase de sus hijos como serĂa en caso si hubiera dicho por ejemplo "two sons and two daughters" que entonces serĂa inequivoco
Y de todas formas es lo de menos, el asunto es que a santo de que necesita especificar los años concretos de cada uno incluidos los niños que viajan con la otra pareja?
Por no mencionar de lo improbable que es como ya he dicho que cada pareja tuviese 4 hijos y todos de edades tan similares, si son gente importante seguramente haya manera sencilla para el sistema de justicia de allĂ de saber si tienen esos hijos con esas edades y los niños podrĂan entonces corroborar si iban en esos viajes