Thorn Que me corrijan vascos si me equivoco pero aunque no diríamos con alguien con poca confianza espero a mi papá, ellos sí dirían "espero a mi aita"
Otro con los vascos.
Thorn Es un error en tu percepción de esa frase porque realmente sí se dice, pero tú te lo castellanizas y lo ves ñoño e íntimo ese uso cuando para ellos no lo es y sí se emplea igual en la vida real, no en la series...
Que no es ñoña ni nada, es simplemente que no se dice.
Ya no sé qué ejemplos poner, pero ahí va otro:
Has quedado con tu padre en un bar pero se retrasa un poco, un camarero te pregunta si quieres algo y tú qué le dices, ¿que estás esperando a tu padre o que estás esperando a tu papá?
Es que nadie va por la vida así:
A la farmaceutica: "He venido a buscar medicinas para mi yaya".
A la dependienta de la tienda de ropa: "He venido a buscar un regalo para mi mamá".
En correos: "He venido a buscar un paquete para mi tete"...
No, dices "medicinas para mi abuela", "regalo para mi madre" y "paquete para mi hermano", porque con desconocidos no usas los apelativos cariñosos, y no me vais a convencer de lo contrario porque más de 3 décadas en este planeta y no he escuchado a nadie decir: "Este restaurante me lo recomendó mi papá".
Y tampoco voy a decir más al respecto que no quiero que el post se desvíe.