Ayusmatico Como se está comentando, no puedes traducir al inglés un chiste que solo tiene coña para el espectador español que conoce al cómic. Y peor todavía si lo pones en catalán.
Otra vez....
Que no me quejo de que se haya cambiado, me quejo de que se haya cambiado por esa puta mierda.
Pues yo le habría llamado simplemente "Eugenio" o "Eugenio's Story" o algo así y a pastar.
Que no conocieran el nombre en tierras anglosajonas me parecería irrelevante, yo como digo he estado estos días haciendo un círculo de biopics y he visto éste:
https://www.filmaffinity.com/es/film294796.html
Y éste:
https://www.filmaffinity.com/es/film723895.html
Y tampoco tenía ni puta idea de quiénes eran Josephine Baker o Florence Foster Jenkins.
Ayusmatico en la que ES necesario cambiar el titulo de cara a otros marcados, sea el título mejor a peor.
Otra vez...
Que no me quejo de que se haya cambiado, me quejo de que se haya cambiado por esa puta mierda.
¿Que el título de la peli de Eugenio es necesario cambiarlo y el de Die Hard no? Pues vale, pero no quita que la traducción de ambos, por lo que los han cambiado, sea una puta mierda igual.