Pues la traducción ha cambiado BASTANTE. Ya estoy jugando y lo que más se nota evidentemente son los nombres de los personajes... ahora son MUY distintos al original, pero intentan mantener los juegos de palabras que en la traducción de Nintendo simplemente no existían. Lo intentan sobre todo con los apellidos aunque en algunos cambian el nombre.
A mi personalmente me gusta más así, pero bueno habrá debate...
Básicamente porque lo que intentan mantener es juegos de palabras, pero NO LOS MISMOS JUEGOS DE PALABRAS, ya que sinceramente es imposible al cambiar de idiomas. Para mi es como debería ser, porque el origen de los nombres se basaba en eso, en hacer juegos de palabras. Primero era la intención de hacer un juego de palabras y luego venía el nombre.... y no al revés.
Luego hay cosas que pufff, la latinada se nota pero bueno, mal menor. Mejor la latinada que el inglés pero.... lo de develar en vez de desvelar me ha matado... o lo de ObjeSSSSSSSSSSSSSión en vez de Protesto.... 🤱🤱🤱