Antes de nada, lo pongo en Off Topic porque el post está abierto a modo de coña, y no quiero convertir esto en una guerra política ni que nada tenga que ver con política.
Pero sí que me gusta siempre ver las diferencias lingüísticas entre las distintas regiones de España, de cómo decimos con palabras distintas las mismas cosas, o qué expresiones tenemos propias de nuestra región que no se usan en ninguna otra parte de España.
Por ejemplo, yo soy de Barcelona como la chica del vídeo, y de las palabras que comenta, yo usaba "maquineta", pero cuando era crío, muy crío, en plan cuando iba a primaria, cuando tenía 7-8 años sí que le decía a un compañero de clase "pásame la maquineta", pero durante la mayor parte de mi vida he usado "sacapuntas", es que incluso hablando en catalán, catalanizo la palabra castellana y digo: "Pasa'm el sacapuntes", no habría ido a Madrid con 20 años diciendo "maquineta", porque ya no lo diría ni en Barcelona.
Sobre "punto de libro" sí, lo uso, pero también uso "marcapáginas", creo que indistintamente uno que otro, como me venga, y a mí me parece mucho más entendible "marcapáginas", porque marcas la página en la que te has quedado, no sé, vas leyendo, te quedas en la página 256 pues marcas la página 256 que es por dónde te has quedado, eso de "punto de libro" entiendo por dónde viene pero no me parece tan bien expresado, realmente dices "punto de libro" y me imagino algún punto que termine una oración escrita dentro del libro o algo así.
Con "chafardear" sí, admito que la habría dicho, que sé que existe también "chismorrear" o "cotillear", pero a veces por contexto no servirían, "cotillear" y "chismorrear" sólo servirían para referirse a habladurías, pero a veces también dices "voy a chafardear en esta tienda a ver si hay algo que me gusta", como cuando entras en una tienda de ropa a ver si hay alguna pieza de ropa que te llame la atención, y ahí nunca dirías "voy a entrar a cotillear/chismorrear en esta tienda", así da la impresión de que vas a entrar en esa tienda a ponerte a hablar de alguien a sus espaldas, no tiene mucho sentido.
Sin contar que "chafardear", aunque pudiera parecer que viene del catalán "xafardejar", que es sólo una palabra catalana que los catalanes hemos castellanizado, en realidad existe, si la buscáis en la RAE ahí está, y ésta sí que me ha sorprendido que en Madrid no la usasen.
¿Usáis "chafardear" por dónde vivís vosotros? ¿Y cómo llamáis al sacapuntas y al marcapáginas?
Ahora tengo curiosidad, que estas cosas siempre me han parecido curiosas 😅.